張瀞仁Jill/深河般的朋友

東京代官山的義大利餐廳裡,我和出版社社長、各部門代表,還有經紀公司團隊一起吃飯。這是我第一次以作家的身分到日本、第一次獨自出席工作晚餐,面對這麼大的陣仗、語言和文化隔閡,我有點焦慮,不知道要講什麼話題。突然,其中一位日本同事拿起手機問大家:「剛剛有地震?新聞說電車停開了,你們有感覺到嗎?」我以為是我頭暈,沒想到確實有地震。「電車停開,那不就很嚴重?」我擔心地問。「我們每天都有地震,這次算小的,電車只停了五分鐘,沒事沒事。」聽到他們這樣說,我安心不少。

「311地震的時候,你們還好嗎?」我問。雖然已經十二年了,但大家仍印象深刻,討論了起來。「那時候架上的書像雨一樣落下,我必須躲到桌子下面,結果整個桌子被埋住,是靠同事幫忙把書挖開,我才爬得出來。」這聽起來完全就是充滿書的出版社和經紀公司會發生的事。

講完餘悸猶存的一切,話鋒一轉,「我們很謝謝台灣啊。」社長這樣說,大家也七嘴八舌地補充:「台灣真是太驚人了,那麼小的國家,卻給我們這麼多善意。」「剛開始日本沒什麼媒體報導,我們還用自己的線上媒體專門發了一篇文章謝謝台灣。」看著他們事隔多年還是如此熱絡,這桌儼然是歐亞板塊、菲律賓海板塊、太平洋板塊受害者陣線的聚會。

「台灣也是地震很多的國家,我們懂啊。那時候到處可以看到幫日本募款的箱子,我見過好多小朋友拿存錢筒出來捐。」我說。這些平常在職場上像軍隊一樣進退有序的專業人士,眼底露出了柔和的光芒,「真的是朋友啊。」他們輕聲地說,並一直道謝。這下可驚到我了,「沒有沒有,不是要你們說謝謝啦,互相幫忙本來就是應該的。日本在台灣買不到疫苗的時候,也送了我們一堆啊。」他們聽到之後,臉上露出放鬆的表情。

隔兩天,我們在原宿舉辦了公開演講。這是出版社在長長的疫情後第一次邀請國外作者到日本,也是他們第一次用線上實體講座並行,並在兩個場地都提供現場即時口譯。因為是付費講座、因為爆滿的觀眾、因為複雜的技術問題和突發狀況,大家相當緊張。還好,那天就像盧建彰導演說的:「所有事情都不順利地順利完成。」開場我用硬背的破爛日文說了:「台灣有句話:『患難見真情。』今天我想代替台灣人向日本深深致謝。謝謝你們當我們的哆啦A夢。」說實在,硬背的結果真是糟透了,中間還忘詞。未料一開口全場就一直鼓掌,講完又是一陣熱烈的掌聲。會後竟然有三分之一的觀眾都寫了訊息給我;除了講座的心得回饋,也看到好多「我去過很多次台灣,台灣人都很友善。」「喜歡台灣的電影和電視劇。」「謝謝台灣在東日本大地震時的幫忙,日本人永遠不會忘記。」這種給台灣的留言。

公務行程結束後,有個很久以前想一起做生意,結果生意沒做成卻變成朋友的廠商,特別送我大大一盒禮物。在google翻譯的幫忙下,他在卡片上用英文寫著:「Jill十年前送我的鳳梨酥,我到現在都還記得味道。這是給抹茶女孩的回禮。」我跟那間公司的社長,儘管生意沒做成卻一直保持聯絡、過年會收到他的手寫賀年卡;我被日本酸民批評時,他比我還生氣。「畢竟是朋友嘛。」「確實,確實是朋友。」看著他們點著頭輕聲地講、手上拿著沉甸甸的回禮,我覺得心裡有條又暖又深的河流流過。大家都在講擴展人脈、經營朋友圈什麼的,我想友誼是這樣,在困難的時候,知道有個人會在站你這邊,就無價了。

●本篇稿酬捐贈Give2Asia基金會,協助日本東北與九州水災救災與復原工作。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
青春名人堂

逛書店

延伸閱讀

汪漢澄/小世界與大流行

畢珍麗/葡萄上的標籤

情書簡訊

蔡偉立/促進地球能量循環的抹香鯨幫浦

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。