伊麗莎.比亞吉尼作/黃梵譯/詩二首

〈當你找到那些長邊時……〉

當你找到那些長邊時,

紙片或草的葉片

一次觸碰足以

割得你流血:

你呻吟的目標

是死亡的中心

那陰暗之地

像針,又細又靜,

突然我發現

我渾身是傷。


〈你在栗樹下收集樹殼……〉

你在栗樹下收集樹殼

為了工作日的

皇冠。你移開

帶血的指甲油,

針線活,下襬,十字繡等

數公里的東西:

失去了那些栗子中的

螺紋

多年來你一直在椅子上

打轉,

你的繭硬得像螢幕

還沒有窗口。


加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
慢慢讀,詩

逛書店

延伸閱讀

駱以軍/清代壽山石雕老壽翁

陳輝龍/《如假包換的珍珠》珍珠.貝利《The Real Pearl》.Pearl Bailey

探照燈

幾米/空氣朋友

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。