琅讀金句/楊双子:生為一名台灣人,是我的幸運;能夠以台灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。

來自台灣的長篇小說《臺灣漫遊錄》奪得國際文學大獎「布克國際獎」,作者楊双子(左)與英文版譯者金翎一同上台領獎。(圖/聯合報資料庫;歐新社)
來自台灣的長篇小說《臺灣漫遊錄》奪得國際文學大獎「布克國際獎」,作者楊双子(左)與英文版譯者金翎一同上台領獎。(圖/聯合報資料庫;歐新社)

著作、英譯的》奪下英國國際布克獎。

楊双子:「生為一名人,是我的幸運;能夠以台灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。」

逛書店

書名:《臺灣漫遊錄》
作者:楊双子
出版社:春山出版
出版時間:2020年03月31日

臺灣第一本

2026國際布克獎得主

2024美國國家圖書獎翻譯文學大獎

2024翻譯大賞

2021臺灣金鼎獎文學圖書獎

昭和臺灣縱貫鐵道美食之旅

楊双子《臺灣漫遊錄》華麗面世

「我們一起吃遍臺島吧!」――青山千鶴子(日本九州小說家)

「這個世間,再也沒有比自以為是的善意更難拒絕的燙手山芋了。」――美島愛三(臺灣總督府臺中市役所職員)

「我只說一次,聽好了。我不幫日本人做菜。」――阿盆師(漳州出身傳奇女總鋪師)

「帝國與支那的戰爭演變到現在──哎呀,未來的臺島,或許不需要翻譯家吧。」――王千鶴(公學校國語科教師)

從瓜子、米篩目、麻薏湯,到生魚片、壽喜燒,再到鹹蛋糕、蜜豆冰,小說宛如一場筵席,將青山千鶴子來臺一年的春夏秋冬,寫進這場筵席裡,有臺式小點,有日式大菜,更有多元血統的料理,比如入境便隨之風味流轉的咖哩。在次第端上的菜色中,這位小說總舖師悄悄加入了幾味,那是人與人之間因背負著不同的生命文化而舌尖異化般的,難以描摹的滋味。

昭和十三年,青山千鶴子的半自傳小說《青春記》改編為電影在臺上映,在婦人團體日新會推廣之下反應熱烈,受邀來臺巡迴演講。青山千鶴子出身富紳家族,因母親早逝送往長崎分家養育,旅居臺中時,日新會推薦一位臺灣大家族庶出的女子王千鶴擔任通譯。在全然不同文化教養下長大的兩人,因而有機會一起遊歷縱貫鐵道沿線城市。她們曾經留宿臺北鐵道飯店、臺南鐵道飯店,甚或延伸搭乘糖鐵、地方支線,飽覽各城鎮風光。每至一處,街道攤販、駄菓子舖、𥴊仔店、喫茶店,或者洋食店、餐廳、旅館,走到哪裡吃到哪裡。這一趟縱貫鐵道美食之旅,實屬難得,是兩位女子相遇於婚姻之前,以自由凝佇的時光片刻。在味蕾滿足之餘,彼此交流了文化與思想,青山千鶴子才知道,曾任公學校教師的王千鶴,有著當翻譯家的願望。或許是身為女子的共鳴,青山千鶴子理解女性要擁有獨立的職涯極為不易,何況王千鶴並沒有雄厚的背景與家人的支持,便心生助其一臂之力的念頭。

然而,戰爭的嚴峻日漸逼來……兩人是否能如願走向自己希冀的命運?

小說家楊双子透過扎實的歷史研究、細密的情節與立體的人物描寫,以飲食為喻,使我們得以窺見日本帝國對待殖民地臺灣、日本內地人與臺灣本島人的種種矛盾,乃至於當年男性之於女性命運的差異,女性做為一個獨立的個體,意欲擁有獨立的職業身分與思考,卻將面臨的種種困難與考驗。

【編輯推薦】

《臺灣漫遊錄》以昭和時代的臺灣為舞台,描寫日本小說家青山千鶴子受邀來臺巡迴演講,與擔任通譯的臺灣女子王千鶴展開一場縱貫鐵道美食之旅。兩人穿梭臺灣各地,在飲食與旅行中交流文化、思想與女性命運,也逐漸看見殖民時代下身分與權力的矛盾。楊双子以細膩筆法與豐富歷史考據,透過一道道料理,寫出女性追尋自由與自我認同的動人故事。恭喜作者國內外屢獲大獎,讓世界看見臺灣!

圖/琅琅悅讀

●本文摘選自之《臺灣漫遊錄》。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
琅讀金句 臺灣漫遊錄 楊双子 金翎 日本 台灣 小說 文學 春山出版 出版風向球

延伸閱讀

琅讀金句/楊双子:生為一名台灣人,是我的幸運;能夠以台灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。

琅讀金句/比爾‧蓋茲前妻梅琳達:轉折遲早會到來,人生無可避免要面臨改變,男女老少皆不例外

琅讀金句/交往與分手都需要極大勇氣,懂得如何好好離開,是和相愛一樣偉大的事。

琅讀金句/如果你永遠都在打安全牌,沒有犯錯的空間,那也不會有學習和成長的機會

猜你喜歡