施少閎/薑─母鴨
多年前一個嚴冬,剛從研究所畢業不久的我在學校兼課,某日接到老師邀約,下課後偕另一名同窗吃薑母鴨。
三人大快朵頤、天南地北閒聊之際,老師忽然用小學生般的天真口吻發問:「為什麼非得是薑母鴨,而不是薑公鴨呢?」聽了這個大哉問,本以為老師是在耍幽默,回過神來才明白,身為客家人的老師不諳台語,不清楚「老薑」的台語是「薑母」,經我一番解說才恍然大悟,原來是「薑母─鴨」而非「薑─母鴨」!
語言有時像迷障,在尚未解謎前常令當事者如墜五里雲霧,甚至鬧出讓人啼笑皆非的笑話。不過只要一經點破,馬上撥雲見日。
身處國語、台語、客家話、原住民語等多元並陳的台灣社會,因為不同語言間的相互激盪、融合與在地化,此類妙趣橫生之事更是隨處可見。
那天騎機車經過家附近的學校外牆,十字路口一角的人行道旁有個攤子在賣水蜜桃,遮陽傘下垂掛著一張簡陋看板,上頭草草寫著「不要捏我,甜甲扣八」幾個粗獷大字,前四個字是拜託顧客選購時手下留情,後四個字乍看真是丈二金剛摸不著頭腦,站在一旁愣了好久才恍然頓悟,不禁對老闆饒富草根趣味的「成語」會心一笑。
加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!逛書店
猜你喜歡
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
共 0 則留言
規範
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言