劉洪貞/茶米,馬阿福

家裡最近來了一位印尼移工Dewi,只會一些簡單的英語。第一次來台灣的她,僅在當地受訓時學會三個台語詞,除了「阿公」、「阿嬤」之外就是「好」,其他一律聽不懂。

看著她每次和外子雞同鴨講,或因誤聽而跑來跑去的緊張模樣,我很心疼。想想,一個三十出頭的陽光女孩,得離鄉背井拋夫離子,只憑三個單字就要在陌生的國度一切從零開始討生活,那需要多大的勇氣和信心啊。

有些失智的外子記不住她的名字,不是叫她前一個移工的名字威娜,就是叫她發音相似的「茶米」(茶葉的台語),讓她很尷尬,又不知該如何解釋。儘管如此,她還是和顏悅色地照顧外子。

或許是有苦難言,她沒想過自己的名字一到了台灣,就變成茶葉了。每次看到她聽到「茶米」的呼喊時,先是一愣,接著困惑「是在叫我嗎?」的受挫情景,我都會立刻對她說:「Dewi,馬阿福(Maaf)」。大概是我這句印尼語的「對不起」讓她感到溫暖,也讓她覺得自己的辛苦有被看見,所以每回都含淚帶笑,用印尼語回我:「Sama-sama(不客氣)。」

總覺得人與人之間,即使沒有共同的語言,但只要能真心相待,同樣能相處融洽和諧。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
心情點滴

逛書店

延伸閱讀

【那晚的月光‧插畫展】Sonia/點線面

舟者/跑步情緣

小草/我的青春,也有亮點

中玄/何時才有姊姊節

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。