莎士比亞作/彭鏡禧譯/我是否該把你比作夏日?
我是否該把你比作夏日?
你更可愛、也更溫柔節制。
狂風會把五月嬌蕾吹散,
夏季的租期也太過短暫;
有時天眼照耀過於熾熱,
金亮容顏也常黯然失色。
一切美物之美每每頹敗,
因災厄或自然規律殘衰。
然而你的永夏不會枯凋,
不會失去你擁有的美貌;
死神無法吹噓你遊蕩陰間,
因你與時俱存於永恆詩篇——
只要人眼目能看,還能呼吸,
這詩就會長存,賦生命予你。
加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!逛書店
猜你喜歡
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
共 0 則留言
規範
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言