賀!作家楊双子《臺灣漫遊錄》、譯者金翎獲美國國家圖書獎

作家楊双子、譯者金翎發表得獎感言。(圖/National Book Foundation)
作家楊双子、譯者金翎發表得獎感言。(圖/National Book Foundation)

第七十五屆於美國時間廿日晚間在紐約舉行,作家《臺灣漫遊錄》英文版Taiwan Travelogue,獲得翻譯大獎,譯者為金翎,這也是第一本台灣文學作品獲得美國國家圖書獎。

楊双子上台領獎時表示「我書寫是為了回答台灣人究竟是什麼人;我書寫過去,是為了走向台灣的未來。」文化部長李遠也在第一時間向作者和譯者道賀。

作家楊双子(右)《臺灣漫遊錄》英文版Taiwan Travelogue,獲翻譯文學大獎。左為英文版譯者金翎。(圖/中央社)

出版此書的社表示,《臺灣漫遊錄》是一本以一九三八年日治時期為背景的,展現卅年代的台灣社會景象。

書名:《臺灣漫遊錄》
作者:楊双子
出版社:春山出版
出版時間:2020年3月31日

楊双子表示,一百年前就有台灣人說「台灣是台灣人的台灣」,今天的台灣人也依然說這句話,然而我們對話的對象並不相同,一百年前對日本人這麼說,現在對中國人說。台灣一直都在面對強大、具侵略性的國家,與此同時,台灣人內部的國家認同、族群認同也相當複雜。對自己而言,「我書寫,是為了回答台灣人究竟是什麼人,我書寫過去,是為了走向台灣的未來。」

在美國出生、台灣長大的金翎表示,英譯本《臺灣漫遊錄》是本探討翻譯文學本質的翻譯文學著作,希望藉此鼓勵英語翻譯更注重於展現原文的精神意涵,而非將故事「西方化」。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
美國國家圖書獎 楊双子 春山出版 台灣 文學 小說 LGBT+

逛書店

延伸閱讀

睽違七年出版!村上春樹最新長篇小說《城與不確定的牆》

賀!作家楊双子《臺灣漫遊錄》、譯者金翎獲美國國家圖書獎

聯合文學《100歲不掉牙的祕訣》新書發表!牙齒好人不老

作家聶華苓享耆壽99歲!文化部長李遠:她打開台灣文學的世界知名度

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。