挪威作家佛斯摘諾貝爾獎 作品孤獨疏離卻深受歡迎
![挪威作家 Jon Fosse 榮獲 2023 年諾貝爾文學獎 路透社 挪威作家 Jon Fosse 榮獲 2023 年諾貝爾文學獎 路透社](https://pgw.udn.com.tw/gw/photo.php?u=https://uc.udn.com.tw/photo/2023/10/05/1/25845994.jpg&x=0&y=0&sw=0&sh=0&exp=3600&w=930)
諾貝爾文學獎新科得主佛斯(Jon Fosse)作品並未推出繁體中文版,但上海譯文出版社曾在2014年出版「有人將至」簡體版、兩年後再推出「秋之夢」,這也是這位挪威國寶劇作家作品首次被翻譯成中文。雖然華文世界對佛斯感到陌生,但他卻是當代歐美劇壇作品被搬演最多的在世劇作家,其作品被譯成40多種文字,擁有「新易卜生」的美譽。
劇作評論家耿一偉表示,佛斯的劇作屬於「新文本風格」。這是1980、1990年代歐洲劇場興起的新浪潮,在敘事風格、題材選取上衝撞成規,挑戰觀眾對文本劇場傳統的想像。台灣目前尚未搬演佛斯的戲劇作品,但北京曾在2010年上演其代表作「名字」。
佛斯的首本中文譯本「有人將至」收錄了五個故事。包括1996年易卜生文學獎獲獎作「名字」、北歐國家戲劇獎獲獎作品「一個夏日」、「死亡變奏曲」等,主題聚焦死亡、記憶、孤獨和家庭的疏離。在「一個夏日」中,丈夫在某一天毫無預兆地離開家走向大海,再也沒有回來。妻子則自日復一日地站在窗前面對大海,無法擺脫記憶的糾纏。
佛斯作品的文字極簡、善用戲劇結構逼讀者直面自己的孤獨,以及人與人之間無法理解的疏離。然而他的作品卻深受挪威人喜愛,其劇作對白中強烈的節奏感與音樂感,交纏的現實與夢幻,創造出獨一無二、風靡讀者的「佛斯式」美學風格。
書迷在佛斯出生的地方成立基金會(Fosse Foundation) ,固定聚會朗誦佛斯的作品。甚至還找來織品藝術家將佛斯作品中的句子縫製於床單、手帕和睡衣上。挪威首都奧斯陸還有一間旅館,其中一個房間以佛斯命名。一個仍在世的劇作家能得到這樣的尊崇,福瑟可算是奇蹟了。
佛斯不只是重量級的作家,還是一流的譯者。他所翻譯的卡夫卡「審判」,被認為是北歐最好的譯本,他還翻譯了許多希臘悲劇。佛斯認為翻譯是「有深度的閱讀」,而他在創作之間進行翻譯,為自己帶來源源不絕的靈感。
🎁 【抽獎】超高齡社會的一道風景!你有哪些退休生活後的夢想?
📰 步入中年得留意肌力退化!避免加速衰退,現在開始養肌防老
📰 如何愈老愈快樂?中年大清理:重新想像未來樣貌,事先準備
📰 中年危機是逐漸失去的狀態,如何跨越危機、重新定義自己?
📰 孩子長大面對中年空巢期失落?更應該慶祝終於為自己而活
📰 步入中年生活更自在!獨活女性細數年輕曾遭受過的異樣眼光
逛書店
延伸閱讀
猜你喜歡
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言