《新世紀福音戰士》庵野秀明談日漫外銷:是觀眾要適應作品!我從不考慮海外市場
近年日本內容產業持續拓展全球市場,在政府的支持以及最新展開的擴展計劃下,預估到 2033 年市場規模將達 20 兆日圓。在近日接受日本《富比士》雜誌的訪談時,知名日本動畫師庵野秀明談到了這波海外拓展計劃帶來的改變。
庵野秀明表示他個人沒有做過任何以海外觀眾為中心的改變:「製作公司很容易就會說『要想想海外市場』,但對我來說那並非我的目標。我的立場相當單純,這部作品必須要在日本獲得好評,或是讓人感興趣,如果碰巧海外的人也覺得有趣,那我會很感激。」
逛書店
庵野秀明提到了在製作《新世紀福音戰士新劇場版:終》時,他完全沒有考慮海外市場。據說他之所以決定獨立製作這部電影,是因為那樣就不會有其他人能介入,無論這部電影最終表現如何,他當時已經做好了為此負起全部責任的決定。
庵野秀明認為以日本的思考方式製作出來的作品,只能用日文理解。電影同時包含影像與聲音元素,所以與其他形式的敘事相比,語言的隔閡會少一點。然而劇本台詞仍然是日文,而劇情也是透過角色以日文的思考與感受建立起來。
即使如此庵野秀明仍認為這樣的作品在海外同樣可能獲得好評,不過他也坦言自己身為一位創作者,無法讓自己的作品去適應觀眾:「很抱歉,但必須是觀眾去適應(作品)。」
根據庵野秀明強調的說法,與高互動性的電玩遊戲相比,電影更像是一條單行道,即使觀眾抱怨連連也不一定會傳達到創作者的耳中,因為電影並不是那種會針對觀眾而不斷調整內容的媒介。
「正因如此觀眾必須要信任創作者能夠帶來有趣的內容,這就是為什麼我認為將製作維持在國內並沒有什麼問題。就連吉卜力和宮崎駿也都仍然專注在日本境內,我敢說他們也完全沒有考量海外市場。」他表示。
就如同庵野秀明所暗示的,對於海外市場的宣傳並非優先事項,也不是日本創作者應該要去煩惱的問題。他認為應該讓做生意的人把作品變成商品、拿去販售。他也表明自己認為日本作品之所以一直難拓展到西方便是因為他們真的「很不會銷售」。
加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
延伸閱讀
猜你喜歡
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言