陳思宏長篇小說《鬼地方》 入選紐時書評秋季書單

紐約時報近期公布秋季書單,旅德台灣作家陳思宏長篇小說「鬼地方」英譯本名列其中。(駐紐約台北文化中心提供)中央社記者尹俊傑紐約傳真  111年9月14日
紐約時報近期公布秋季書單,旅德台灣作家陳思宏長篇小說「鬼地方」英譯本名列其中。(駐紐約台北文化中心提供)中央社記者尹俊傑紐約傳真 111年9月14日

旅德台灣作家長篇小說「鬼地方」英譯本即將在美國發行,近期公布秋季書單,這本曾獲台灣文學金典獎年度百萬大獎、文學圖書獎的作品名列其中。

紐時介紹,讀者遇到「鬼地方」主人翁陳天宏時,他因殺死情人入監服刑期滿,出獄後回到家鄉所在的台灣小村莊。多年前,他從那裡逃到德國柏林,想逃避家人期盼,找尋同志身分認同。隨著故事推展,讀者逐漸得知他的童年背景與情人喪命脈絡。

作者陳思宏在後記寫道:「我一直想寫一本『鬼』故事,但到底什麼是『鬼』?」

46歲的陳思宏生於彰化永靖,目前旅居柏林。他接受文化部駐紐約台北文化中心邀請,預定10月造訪紐約,在紐約公共圖書館、紐約市立大學亨特學院(Hunter College)等地出席講座。

根據紐文中心新聞稿,「鬼地方」包含看似荒誕的情節與真實生活經驗素材,文字鮮活且展現複雜的時空書寫技巧。中文版2019年在台灣上市後廣受歡迎,之後被譯為英文、韓文、越南文和義大利文等語版。

對西方讀者而言,「鬼地方」令人聯想到美國南方歌德小說傳統、已故諾貝爾文學獎得主馬奎斯(Gabriel Garcia Marquez)代表作「百年孤寂」中的虛構城鎮馬康多(Macondo)等,故事中活著的人和死掉的亡靈並存,亡靈的存在讓故事染上魔幻寫實色彩,變成真正有鬼的「鬼地方」,極具國際市場推廣潛力。

「鬼地方」英譯本獲文化部翻譯出版獎勵計畫贊助,由譯者石岱崙(Darryl Sterk)翻譯,英國版於8月發行,北美版預定10月上市。

紐文中心表示,紐約時報書評版已有126年歷史,其嚴選書單及書評在美國極具權威性,也直接影響書市的銷售業績。「鬼地方」入選紐約時報書單,期待能讓更多國際讀者看見台灣文學作品的精彩與特殊性。

陳思宏《鬼地方》。(圖/鏡文學)

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
陳思宏 紐約時報 金鼎獎

逛書店

延伸閱讀

賀!作家楊双子《臺灣漫遊錄》、譯者金翊獲美國國家圖書獎

聯合文學《100歲不掉牙的祕訣》新書發表!牙齒好人不老

作家聶華苓享耆壽99歲!文化部長李遠:她打開台灣文學的世界知名度

立法院駐診中醫師方志男出書! 部長與立委現身支持

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。