王明華/末代真人翻譯
會議室的氣氛凝重,工廠老闆和貿易商盯著電腦螢幕。幾分鐘後,他們的英國買主上線。新產品開發失敗,三方共同討論,釐清彼此的責任歸屬,協商各自分攤的損失。會議大約一小時,過程理性平和。
參與會議的每個人都認賠,只有我賺到錢;我是他們的翻譯。
逛書店
翻譯不只是翻譯
沒有AI的年代,需要透過翻譯與國外客戶談生意、套交情。初次面對國外買主,老闆們總是誠惶誠恐,對客戶的要求照單全收。
有個老闆使命必達,面對所有問題都「No problem」,客戶一臉嚴肅地說:「No problem, no order.」不認真處理問題,就沒有訂單,把憨厚的老闆嚇壞了。
我告訴他買賣雙方平等,客戶不遠千里而來,就是為了把話說清楚,有問題一定要當面反映。
某機械廠的澳洲客戶來訪,想要代理產品,價格、品質都不滿意。雙方一言不合,老闆脫口而出:「叫他不要代理了!」我再次確認:「要這樣告訴客人嗎?」老闆立即回過神來:「不行,客人會跳起來。他是特別來找我們談代理的。」
未必天長地久
老闆們努力打拚,買地建廠,落成後我欣然赴宴,與有榮焉。不過,小廠變大廠,專職國貿人員是標配,不再需要找翻譯。
即使公司的規模維持不變,老闆的孩子也會長大。辦公室有孩子的補習袋與美語課本,我清楚地看到自己的工作正在倒數計時。
也有從帳款看見的別離。
廠商多誠實正直,付款金額絕不含糊,只是有時數字太小,我會累積到千元以上,半年、一年才寄帳單,結果發生令人料想不到的事情。
例如,某廠商經營不善倒閉,收到帳單後表示,「我改用ATM轉給你。」更令人悲傷的,是老闆娘來電告知老闆過世,整理遺物才看見帳單,已經寄出支票。
做工的人不一樣
談生意的買主總是斯文客氣,做工的人就不一定會顧及情面。
某營造商老闆承包公共工程,有次因為工期延誤被叫去開會。意外的是,人稱「大熊」的德國總工程師竟然和顏悅色,還請我們吃蘋果派,「我太太親手做的。」
恭敬不如從命。不料,蘋果派才咬了一口,尚來不及吞下去,大熊問了工期直接高分貝開罵。老闆趕快把剩下的蘋果派塞進口袋。
事出反常必有妖
在網路不普及,只能寄航空郵件的年代,幾乎所有與我配合的廠商都收到來自奈及利亞的詐騙信,自稱是石油部的官員貪汙,或是落難被追殺的貴族,滿手現金,數字後面是一長串足以讓人失去理智的零。只要提供銀行帳戶,就可以獲得百分之十的報酬。
信件很長,密密麻麻寫滿一整頁,按字計酬的翻譯費十分可觀。不過我只會簡短回覆廠商:「詐騙信件,請忽略。」
剛剛創業的小戴收到陌生客戶寄來兩萬美元的支票,「出貨產品不拘。」我提醒他可能是詐騙,果然支票是假的。起初銀行員怕他無法承受,說話吞吞吐吐。聽到小戴沒有出貨,才鬆了一口氣說,「已經有兩家公司被騙了。」
收到中東客戶的急件電郵,說在國外被搶,要求匯款五百美元應急。廠商立刻準備出手相助,我覺得可疑,打電話到客戶公司求證。接電話的員工說是假的,他們正忙著闢謠。
AI無法取代的信任感
某零件廠商到中東參展,一個禿頭矮胖的阿伯看完報價,神祕兮兮地從口袋裡掏出厚厚的信封,裡面是五千美元現金。阿伯預付訂金,以免外匯管制延誤出貨。老闆滿面的笑容藏不住,整個台灣館的展商都知道他「大船入港」。
阿伯是該國的超級大咖,「整條街都是他的。」遠赴國外參展,是因為網路無法取代面對面產生的信任感。這也說明了真人翻譯不只轉換語言,還有傳達人與人間的真誠與善意。
「翻譯」是AI海嘯第一排的瀕危行業,在工作消失之前,我繼續努力。
加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!猜你喜歡
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言