(英)郝思蒙(A.E. Housman, 1859 -1936)作/彭鏡禧譯/致一位早逝的運動員

你替本城跑贏的那次

我們抬著你穿過街市;

老老少少歡呼於道旁,

我們送你回去,用肩扛。

今天,眾跑者齊集之路,

用肩扛,我們送你回去,

把你安放在你的家門,

定居於更靜默的城鎮。

聰明的孩子,及時逃離

榮譽無法久留的場域;

桂冠花固然開得很早,

卻比玫瑰更快速枯凋。

黯夜已經遮蔽的雙目

不會見到打破的紀錄;

寂然無聲不遜於喝采,

因為兩耳被泥土阻塞。

如今你不會加入那些

青年──他們榮耀已湮滅;

跑者被他的聲譽追過,

人還活著,大名已殞歿。

就這樣,趁著回音未歇,

以捷足登上幽冥台階,

並朝向那低矮的梁楣

舉起永遠保有的獎杯。

環繞早熟桂冠的頭顱,

無力的亡魂會來圍睹:

捲髮上花環依然美好,

比起少女所戴的還小。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
慢慢讀,詩

逛書店

延伸閱讀

李育箴/不去遶境的那天

聯副/科幻vs. AI座談會

許瑞昌/隱於詩心的刻劃

(英)郝思蒙(A.E. Housman, 1859 -1936)作/彭鏡禧譯/致一位早逝的運動員

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。