孫維民 譯╱鄧恩(J. Donne, 1572-1631)╱詩二首
這裡譯的兩首詩,〈告別:不要悲傷〉是鄧恩寫給妻子的,當時他有遠行,必須離家一段時日,故有此詩。〈死亡,你不要驕傲〉是《聖詩十四行》中最著名的一首,鄧恩受到病痛與生活折磨,卻能以信徒的勇氣和信心,堅強面對死的迫近。這兩首詩,前者是俗世詩,是生離;後者是宗教詩,是死別。對照閱讀,似乎也能互有啟發。
鄧恩擅長比喻,〈告別:不要悲傷〉為極佳示範。一般作者描述別離,大約不免出現濫情陳腐的詞句,如「眼淚的洪流、嘆息之風暴」,或是地動山搖、月下盟誓之類;鄧恩則以天體運轉、金子的延展性、圓規等意象,說明他和妻子間的堅貞情意,清新、冷靜、有說服力。不僅比喻奇特,詩節也串連緊湊,層層遞進,謀句謀篇,全詩豐沛堅實。
逛書店
人們面對死亡,難免焦慮驚恐。死亡意味離棄現世擁有的一切:名利、權勢、親友、享樂等。死亡也意味未知。死的門扉後究竟是什麼呢?虛無?或者另一個世界?若是後者,我又會有何種遭遇?〈死亡,你不要驕傲〉一詩中,鄧恩憑藉堅定的信念,挑戰死亡。死亡奪走生命,面貌可怖駭人,鄧恩卻說,死亡只像休息和睡眠,我等將再次醒轉。屆時,骨頭歇息,靈魂解脫,真正死去的是死亡。鄧恩的信心來自基督教最大的神蹟:人子復活升天。
1.告別:不要悲傷
如同善人溫和地辭世
輕聲對靈魂說:「走」,
一些悲傷的朋友以為
已斷氣了,有些則說「沒有」。
如此,讓我們靜靜消融
不需眼淚的洪流、嘆息之風暴;
向俗人說明我們的愛情
必會褻瀆我們的歡欣。
地震帶來災害、驚恐
人們了解其後果及影響;
可是,天體的震動
更為巨大,卻無損傷。
月下,沉悶的情人們的愛
(他們的靈魂即感官)無法承受
分離,因為分離必會奪走
構成那種愛的東西。
但我們的愛如此純淨
它是什麼,我們也不清楚,
彼此的心靈得到保證
即使眼、唇或手並未接觸。
我們兩人因此靈魂合一
雖然我離開,卻也不會有
任何裂縫,而是擴張延展
像金子錘打成輕靈的薄片。
若我們的靈魂為二,它們
也會像堅實的圓規雙腳:
你的靈魂是那固定的腳
靜止,除非另一隻腳動作。
雖然它穩居在中心,
當另一隻腳遠遊
它會側身,打聽及追蹤,
另一隻腳回家時,它又挺直。
對於我,你就是如此:
我像傾斜奔走的另一隻腳
你堅定地使我將圓畫好
讓我結束於開始之處。
2.聖詩十四行:死亡,你不要驕傲
死亡,你不要驕傲,雖然有人說
你強大又可怕,但你並非如此;
你以為摧毀的眾人其實沒死,
可憐的死亡,你也殺不了我。
你只像休息和睡眠,帶來
不少歡愉,以後還有更多。
我們最好的人最早隨你離開,
他們骨頭歇息,靈魂解脫。
你是命運、意外、王、亡命者的奴僕,
你與毒藥、戰爭、疾病同住;
鴉片或魔法也能讓我們睡著,
勝過你的擊打;你還神氣什麼?
一次短暫的睡眠,我們永遠醒轉,
將不再有死;死亡,你將會死。
猜你喜歡
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言