國際文學獎巡禮
劉怡臻/翻譯的翻譯 跨越的跨越:從《臺灣漫遊錄》榮獲日本翻譯大賞談起
翻譯的翻譯《臺灣漫遊錄》(楊双子著,春山出版)繼今年夏天拿到日本翻譯大賞後,這個九月又入圍美國國家圖書獎的翻譯文學獎項。在今年入圍的十部作品中,成為唯一的亞洲代表。更是該獎項改革後,第一本翻譯自華語...
吳文君/關注以當代視角看待亞洲的文學作品——《來自清水的孩子》與愛彌爾.吉美亞洲文學獎
借蔡焜霖一生呈現台灣近代史的縮影構思文章近尾聲時,我突然有個奇想,人所處的時空若能從出生的年分倒著數算至從前,今日或許不是2024年,而是我的1943年,歷史成為現在,遂有讓人回到過去的幻覺,同時也...
吳文君/孩子享有聽一個好故事的權利——漫談林格倫紀念文學獎
表彰阿思緹.林格倫的貢獻這幾年,每學期我都會到偏鄉小學為孩子們說故事。去年,我開始說瑞典兒童文學家阿思緹.林格倫(Astrid Lindgren, 1907-2002)的經典故事《長襪皮皮》,聽故事...
陳小雀/阿根廷文學獎巡禮:在黯淡與絢麗之中搖擺的文化大國
▋白銀之國在拉丁美洲國家之中,阿根廷應該是最戲劇性的一國。國名取自拉丁文「argentum」,係白銀之意;另外,由兩條河所匯集的一個寬大河口,也被命名為「白銀之河」(Río de la Plata,...
陳育虹/最重要的是文學——瑞典蟬獎與詩人
▋關於一位瑞典詩人先說一位瑞典詩人馬丁森(Harry Martinson)的故事。哈利‧馬丁森1904年生於瑞典西南部小鎮,六歲喪父,一年後母親拋下七個孩子移民美國,他和手足便被分送寄養家庭。十六歲...
蔡慶樺/奧地利書籍獎
奧地利作為一個鄰近德國與瑞士的德語國家,一直在思考自身的文化定位。尤其是與德國的關係,我們看來總有幾分似曾相識。面對一個使用同樣語言、種族文化特點高度重疊、市場更為巨大的鄰國,奧地利應該如何向對德意...
張文聰/日本書市的救世主?──漫談「本屋大賞」
常常聽說「編輯是作者的第一個讀者」,那麼一本書從離開作者身邊,到抵達我們手上之前,究竟經過了多少讀者?距離我們最近的,倒數第二個讀者是誰?最想放在自家店頭銷售的書籍日本眾多文學獎當中,本屋大賞在台灣...
陳小雀/西班牙文學獎巡禮:表彰文化傳承與語言多樣性
▋武夫與文學巨擘西班牙人有與生俱來的冒險特質,是天生軍人。在中世紀,為了捍衛天主教信仰,西班牙人花了八百年時間,終於將摩爾人驅離伊比利半島;在大航海時代,探險家橫渡大西洋,為西班牙皇室開拓海外貿易據...
陳小雀/中美洲文學獎巡禮:以巨擘星光指引後輩
動盪不安,內戰不斷中美洲地峽坐落在大西洋與太平洋之間,在此曾孕育出馬雅(Maya)、阿茲特克(Azteca)等文明。自1523年起,中美洲地峽陸續淪為西班牙殖民地,伊比利半島的語言、宗教、藝術、建築...
陳之華/這個國度,盛產詩人——索馬利文學獎
非洲大陸東北方的廣闊「非洲之角」(Horn of Africa),不論是索馬利亞(Somalia)或索馬利蘭(Somaliland),從19世紀起都歷經了分合不斷的動亂,不僅於19、20世紀英國、義...
徐裕軒/追尋自我認同的烏克蘭文學獎
1991年暮秋,高懸七十年的蘇聯鐵幕戛然落下,烏克蘭人民以超過92%的同意票通過獨立公投,迎來爭取多年的國家地位。與此同時,烏國文學界倒顯得有些無所適從,過去已遵循數十年的意識形態美學、作家協會指導...
陳之華/非洲文學先驅大國——奈及利亞的主要文學獎
出生於西非奈及利亞的英籍主持人兼歷史學家大衛‧奧盧索加(David Olusoga)曾說:「過去數十年來,非洲作家是全球小說文學裡的大贏家……非洲已然成為小說世界的超級大國,世界主要文學獎的候選名單...
蔡慶樺/德意志圖書獎
「年度小說」被視為那一年德語區最優秀作品作為一個自詡為「詩人與思想家之國」的國家,德國在文學領域裡投入極多資源,設立大大小小的文學獎,也為許多期待一舉成名的新生代作家提供重要舞台。可是曾經有很長的時...