萊納·瑪利亞·里爾克 作╱廖啟余 譯╱商籟致奧菲斯1-7

聯合報 萊納·瑪利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke)╱作廖啟余╱譯

讚美,是了,受命讚美

他前來一如礦出自岩

寂寂。噢他的心,易壞的榨嘴

無量的酒盛予人間。


他的聲,一旦神示所攫,

未嘗蹇困隨塵土。

他的南國婉切,

為葡萄為釀園一一催熟。


但凡骸骨奉在陵寢

或影翳落自諸神,

他的讚美皆為納受。


在守候的諸信使,

遙遙他傾身向門內的死

捧嘉果數缽。


慢慢讀,詩

推薦文章