伊格言/簡論政治正確

聯合報 伊格言

你知道嗎?「政治正確」其實真的是個非常精準的詞──

請先看這個詞的後半段:首先,政治正確真的原則上都是「正確」的。

我們難道不該幫助弱勢/資助窮人/扶持移民/支持環保/反對種族與性別歧視/理解女性長期受父權壓迫的處境嗎?

當然,當然,這毫無疑問。

接著讓我們看看這詞的前半段。我們必須承認並理解的是,政治正確也真的就只在「政治」上正確。

政治是什麼?有個老派的來自孫文的說法:「政」是眾人之事,「治」是管理;管理眾人之事,就是政治。

這沒問題。此刻我們還有個更時髦精準當然也更世故的白話翻譯:政治就是眾人與眾團體之間的資源以及權力分配。

政治就是這個意思。所以當我們說政治正確「只在政治上正確」的意思就是,只在牽涉眾人間的權力分配/資源分配上時正確。

是以當上述理念在政治上正確時,並不代表它在藝術價值、人文價值上正確。更不用說它也未必在情感上或人性上正確。更進一步說,它當然也極可能在科學上、習俗上,或「實用」上不正確。

那問題就來了:當你心中除了政治正確(再強調一次:我認為,在政治上,在大原則上,它們真的「正確」)之外還有其他價值時(比如藝術上的考量、人性上的考量)等等時,衝突即刻產生。

這個社會目前在吵的有許許多多就都是這樣的事情。

讓我們在這裡讀一段西格麗德‧努涅茲吧。在《告訴我,你受了什麼苦》(沒錯喔就是最近阿莫多瓦《隔壁的房間》的原著),努涅茲這樣寫:

這讓我想到某個朋友的女兒,一心一意就是要芭比娃娃。做媽媽的因為不認同芭比娃娃強化性別刻板印象,原本一直不願意買。後來某年聖誕節,媽媽終於讓步,從盒子中拿出芭比娃娃。六歲小女生樂昏了,滿心歡喜狂喊:芭比!我愛妳!我一直都好愛好愛妳!

借用努涅茲在這本書中重複多次的句子:「這真是我聽過最悲傷的故事了。」

BTW,努涅茲這本書大體上也很不政治正確。但在藝術上,啊,她還真寫得有夠好的啦。

文化筆記

推薦文章

留言