(英)郝思蒙(A.E. Housman, 1859 -1936)作/彭鏡禧譯/致一位早逝的運動員
你替本城跑贏的那次
我們抬著你穿過街市;
老老少少歡呼於道旁,
我們送你回去,用肩扛。
今天,眾跑者齊集之路,
用肩扛,我們送你回去,
把你安放在你的家門,
定居於更靜默的城鎮。
聰明的孩子,及時逃離
榮譽無法久留的場域;
桂冠花固然開得很早,
卻比玫瑰更快速枯凋。
黯夜已經遮蔽的雙目
不會見到打破的紀錄;
寂然無聲不遜於喝采,
因為兩耳被泥土阻塞。
如今你不會加入那些
青年──他們榮耀已湮滅;
跑者被他的聲譽追過,
人還活著,大名已殞歿。
就這樣,趁著回音未歇,
以捷足登上幽冥台階,
並朝向那低矮的梁楣
舉起永遠保有的獎杯。
環繞早熟桂冠的頭顱,
無力的亡魂會來圍睹:
捲髮上花環依然美好,
比起少女所戴的還小。
留言