莎士比亞作/彭鏡禧譯/我是否該把你比作夏日?

聯合報 莎士比亞(William Shakespeare,1564–1616)/作彭鏡禧/譯

我是否該把你比作夏日?

你更可愛、也更溫柔節制。

狂風會把五月嬌蕾吹散,

夏季的租期也太過短暫;

有時天眼照耀過於熾熱,

金亮容顏也常黯然失色。

一切美物之美每每頹敗,

因災厄或自然規律殘衰。

然而你的永夏不會枯凋,

不會失去你擁有的美貌;

死神無法吹噓你遊蕩陰間,

因你與時俱存於永恆詩篇——

只要人眼目能看,還能呼吸,

這詩就會長存,賦生命予你。

慢慢讀,詩

推薦文章

留言