LOG IN 台南/台南新市獨有特產「白蓮霧」和「新港文書」皆由荷蘭人引進!
2024年迎來台南400年!這座古城乘載著悠久的歷史脈絡與豐富的文化傳承,很多人都深深地被四百年累積堆疊而成的古蹟建築、飲食風味、民俗文化給吸引,也許我們沒辦法像穿越小說一樣回到過去的某個時間點,仍能透過不同方式走在這條歷史延續的道路上。
琅琅悅讀「LOG IN 台南——0到400之間」專題,在各頻道陸續推出與台南相關的精彩內容及系列活動,除了介紹眾多作家書寫的文章書籍、名人聲音朗誦故事的溫度傳遞,也邀請你分享自身與台南的珍貴刻印與連結。(編按)
文/家永實
西拉雅的白蓮霧與搭貝
由台1線轉進新市,往今天預約的住宿點雲林西螺前進,稍看了手機地圖,決定取道兩點間較近的路段騎,基本上是台19線及周邊的道路。新市街道兩旁的路燈上,裝飾著一大一小擬人化的白蓮霧,微笑地坐在燈桿中間的懸臂招牌上,看著讓人跟著莞爾起來。
據說蓮霧是荷蘭人引進栽植的,新市特產的白蓮霧剛長的時候又澀又酸,隨著時間長大後,口感就加乘為酸酸澀澀又甜甜的滋味。而外皮稍微黃黃的,好像生鏽般、鳥兒啄過、有黑點的,當地人說這種白蓮霧最好吃。
除了白蓮霧,新市還有一項文化特產「新港文書」,在這裡早前稱為新港社的年代,由荷蘭東印度公司的傳教士所引進。他們以羅馬拼音為基礎,教西拉雅族新港社住民書寫自己的母語,是目前台灣最早有文字紀錄的語言。
研究發現西拉雅語的文字內容中,有整本聖經的馬太福音、基督教義問答、新港文書,而新港文書又稱番仔契,是種土地租借契約。荷蘭人離開台灣後,接下來明鄭與清國時代,西拉雅語卻逐漸消失。直到英國蘇格蘭基督教長老會的宣教士來到台灣,西拉雅語重新被發現,日本時代的學者村上直次郎,將這類研究稱為「新港文書」。
荷蘭人為了傳教及教育,將西拉雅語以拼音文字書寫,使西拉雅族成為台灣島上第一個有自己語言文字的原住民。語言這種由單詞及文法,透過人們發出一連串聲音構成的訊息,一代傳給一代,傳述著族群與土地的故事。當一族的語言消失,也代表他們後世族人身分與故事的消失,之後只能讓別人來定義自己。
因西拉雅族長期深度漢化,西拉雅語在台灣消失了很長的一段時間,甚至被聯合國教科文組織列為滅絕語言,但在新化大目降萬氏家族獲得的機緣及努力,西拉雅語重新復育,這塊土地上再次有人說Tabe(搭貝)來互相問好。
●本文摘選自尖端出版之《探尋島國印記:綿羊到福爾摩沙一號的旅行》。
台南400主題書展:
回顧台南悠久的歷史,來自世界各地的不同族群的交流,各個時期的文化相互交融、層層疊加,塑造今日人人喜愛的歷史古都。
「琅琅書店」精選出與台南相關的特色書籍,內容包含有獨特味道的老屋街屋、夜市戲院,日常的廟宇信仰、民俗文化,美味的飲食小吃等,從3/1至3/31享單書88折、雙書85折優惠,讓讀者可以更深入地了解台南。
傳送門👉 琅琅書店「LOG IN 台南」主題書展
留言