loading
cover

日本瞥見記:異文化的觀察與愛戀

點閱數

作者
小泉八雲

出版社
讀書共和國/遠足文化

格式
EPUB

中文世界最完整的全譯本
  交雜自然描寫,記錄民俗傳說,追悼日本傳統物事的經典著作
  透過歐美的外來者眼光 透視東洋的神話之地
  多方面呈現 橫跨明治時代日本教育,民俗,土地,傳說的綜合面貌

  來自歐洲的日本文化傳教士
  小泉八雲原名派屈克.拉夫卡迪奧.赫恩(Patrick Lafcadio Hearn),一八五○年出生於希臘愛奧尼亞群島,父親為英國愛爾蘭人,當時駐軍在希臘,母親則為希臘人。赫恩在四十歲那年,也就是一八九○年(明治二十三),踏上日本這塊土地,與日本女性結婚,並在一八九六年歸化日本,之後以妻子小泉節的姓氏,結合《古事記》中日本最古老,歌詠日本眾神聚集之都出雲的和歌內容,改名為小泉八雲。

  西方人筆下的現代版《出雲國風土記》
  一八九四年九月,本書初次以原文英文在紐約以及波士頓發行,是赫恩來日後約四年半的時間所交出的第一部日本研究專書,收錄的作品數量(二十七篇)與整體頁數(七百頁)均相當驚人,出版後深獲美國讀者好評,三個多月即增刷三次。本書內文從〈踏上東洋土地的那天〉開始,結束於,除了前三章的場景不在出雲以外,其餘二十四篇全是描述出雲以及周邊地方的風土民情,我們可以說,松江中學的教職,為其提供了一個認識日本的特殊可能,這個日本正處於明治維新後積極西化與傳統之間掙扎。赫恩因生涯最後的教職而認識的知交好友,也是日本近代文學小說論之父的坪內逍遙對此書的評價如下:

  「《日本瞥見記》是他在日本的著作中最早的一本,但正因是描述最初的感受,而有種特別的氛圍。一旦讀過這位出雲中學教師的日記,不論是什麼樣的人,都會對他產生敬愛之情。你可以看見他的人格是多麼溫厚謙和,對心靈的直覺是多麼優秀,觀察事物的能力又是多麼出類拔萃。」

  這是坪內逍遙幫田部隆次《小泉八雲》一書所撰寫的序,後來收錄在第一書房版《小泉八雲全集.別冊》中,坪內逍遙具體點出了赫恩之所以能寫出動人文化觀察的關鍵。性格,感受力,加上以理性為基礎的觀察力,在這本交雜自然描寫,記錄民俗傳說,追悼日本傳統物事的大作之中,展露無遺。赫恩於年幼時代曾習法語,到西印度群島後不久後習慣克李奧語(Creole),還學了點西班牙語。赫恩抵達日本時,原本也打算學習日語,卻發現日語出乎意料地困難,而放棄有系統的學習方式,不過,赫恩在寫作時,還是盡可能使用拼音表記日本的獨特事物,針對歐美讀者無法了解的文化差異也會在注釋中詳細解釋。毫無疑問地,《日本瞥見記》做為一則文化比較論,具有其不可取代的重要性,它跳脫了當時外國人對東方的茶餘飯後雜談以興趣本位為主的輕浮,而且與其知名作品《怪談》一書,在性質上有所差異。

  *本書部分內容曾以《不為人知的日本面容》書名出版

好評推薦

  你可以看見他的人格是多麼溫厚謙和,對心靈的直覺是多麼優秀,觀察事物的能力又是多麼出類拔萃。——日本近代文學小說論之父 坪內逍遙

  簡樸的敘事,加上極為自然卻又讓人意外的破局,我認為它擁有著令人驚嘆的藝術性。——英國首相 張伯倫

  小泉八雲是(明治時代)當時最能理解日本的外國人。——日本民俗學之父 柳田國男
小泉八雲(Patrick Lafcadio Hearn)

  是十九世紀末至二十世紀初的作家,其學識之淵博,涉獵典籍之廣,當世幾無出其右者。且復精通英、法、希、拉丁、及西班牙、希伯來等語,故翻譯介紹之作亦多。在促進東西文化交流與相互瞭解上,可說是近百年來最有貢獻的人之一。於一八五○年出生於希臘愛奧尼亞群島中之留開底奧島(Leucadia),父為愛爾蘭人,母為希臘人,幼時父母即告仳離,輾轉在愛爾蘭、英國、法國受教育。一八六九年赴美,僅靠作零工及為報紙寫文章為生。一八九○年赴日,娶日婦,入日籍,改名小泉八雲,初在一家女子學院任教,後為東京帝大所羅致,開英國文學講座。一九○四年九月二十六日因為工作過度及受排擠,憂憤而死於東京寓中。

譯者簡介

王憶雲

  台南人,日本京都大學文學博士,現為淡江大學日本語文學系助理教授,專攻日本近代文學。曾任致理科技大學助理教授、日本京都大學文學部兼任講師、台北市立成功高中兼任教師。譯有《領導者必先知道的事:松下幸之助給你的95則成功啟示》(合譯、天下雜誌)、《芥川龍之介短篇選粹》(合譯、木馬文化)、《小泉八雲怪談》(聯合文學)、《不為人知的日本面容》(遠足文化)等書。

林美琪

  在出版界工作多年,現為專職譯者。對翻譯工作一往情深,享受每一趟異國文字之旅,快樂筆耕。近期譯作有《我們的築夢咖啡館》、《愚者之毒》、《優格不思議 清新爽口的四季點心》等。譯稿賜教:mickeylin1966@yahoo.com.tw

余亮誾

  日本廣島大學教育學博士。目前除了在大學授課外也從事翻譯工作。翻譯作品有《媽媽我原諒妳》、《奇蹟之醬:醬油老舖八木澤商店重生物語》、《男女の阿德勒心理學》、《我的家園城市》系列等。

蔡昭儀

  專職譯者。文化大學日文系畢業,日本國立東京學藝大學教育學碩士。譯有:《神遺棄的裸體》,《真田三代的挑戰》,《惡的出世學》等書。
赫恩/八雲—異文化的觀察與愛戀 王憶雲(本書節譯本《不為人知的日本面容》導讀)

序言
My first day in the Orient 踏上東洋土地的那天
The writing of Kobodaishi 弘法大師的書法
Jizo 地藏
A pilgrimage to Enoshima 鐮倉、江之島參拜
At the market of the dead 盂蘭盆市集
Bon-odori 盂蘭盆舞
The chief city of the province of the gods 眾神之國的首都
Kitzuki: the most ancient shrine in Japan 杵築──日本最古老的神社
In the cave of the children`s ghosts 幼童亡靈的洞窟──加賀潛戶
At Mionoseki 於美保關
Notes on Kitzuki杵築雜記
At Hinomisaki 於日御碕
Shinju 殉情
Yaegaki-Jinja 八重垣神社
Kitsune 狐
IN A JAPANESE GARDEN 日本的庭園
THE HOUSEHOLD SHRINE 家庭的祭壇
OF WOMEN`S HAIR 女人的頭髮
FROM THE DIARY OF AN ENGLISH TEACHER 英語教師日記選粹
TWO STRANGE FESTIVALS 兩個珍奇的節日
BY THE JAPANESE SEA 日本海沿岸之旅
OF A DANCING-GIRL 舞妓
FROM HOKI TO OKI 從伯耆訪隱岐
OF SOULS 關於靈魂
OF GHOSTS AND GOBLINS 妖怪與幽靈
THE JAPANESE SMILE 日本人的微笑
SAYONARA! 出雲,再見!

其他人也在看