loading
cover

世界又熱、又平、又擠

點閱數

作者
湯馬斯.佛里曼

出版社
天下文化

格式
PDF、EPUB

《世界又熱、又平、又擠》2.0革新增訂版
探討全球暖化、能源耗竭、人口爆炸威脅下的新經濟革命巨作!
 我們正處於一個歷史轉捩點上。
 該如何改寫全球命運,留給後代更有希望的未來?

新冠病毒在全球肆虐蔓延,指數型失控程度遠遠超乎我們的想像與理解。世界趨勢大師佛里曼長期觀察全球化發展,指出世界正劇烈激化的五大關鍵問題:全球氣候劇變、油價波動劇烈、物價漲聲不停、全球人口激增、物種多樣性嚴重滅絕。任一問題的應對不當,都可能使地球環境衝破臨界點,造成難以預測、無法挽回的全面性破壞,其嚴重程度足以癱瘓我們的文明,並摧毀我們的生活。

佛里曼大聲疾呼:從政府、科技、企業到個人,應共同傾盡全力投入綠能革命,大規模且快速的研發綠色能源,才可能解決地球與人類目前所面臨的致命危機。

●重新界定「綠能」定義:不懂節能,有再多能源也不夠用。我們要肩負起「再生世代」的責任,倡導「保育倫理」,重新發現自己身為地球人所代表的意義。

●重新定義中產階級生活:環保不是一種時尚,而是兼顧享受便利與永續環境的理想生活方式。節約能源,力行綠色行動;唯有改變現況,才能維持現狀。

●綠能關係企業生存能力:企業走向綠色革命是增加競爭力的一種機會,不是增加成本的一種壓力。未來,綠能將決定企業能否永續發展。

●綠能革命建立國家實力:要維持國家領導地位,應積極創造新工具與系統,在永續能源與資源生產力上尋求創新,為世界找到更乾淨、永續的成長之道。

在本書增訂新版中,佛里曼提醒我們:

綠能是金錢,綠能是競爭力,綠能更是人類唯一的未來!
打造方舟而非製造洪水,不僅是我們的挑戰,更是我們的責任。

好評推薦
 「最近我們看到全球各地的旱災、水災、森林大火、昆蟲危機、新興病毒傳染疾病等不安現象一波接著一波,天下文化於此時再版本書,我認為仍然具有高度的社會價值,充滿警示意義。」──鄭崇華,台達集團創辦人
 「一本重要的書……對於我們所棲身的迷亂世界,佛里曼是最權威的解讀者。」──約瑟夫・奈爾二世(Joseph S. Nye Jr.),《華盛頓郵報》(The Washington Post)
 「典型的佛里曼之作……讓人耳目一新……蘊藏可貴的見解。」── 約翰・葛瑞(John Gray),《英國觀察家報》(The Observer)
 「佛里曼的論述深具說服力,這本書將廣為流傳。」──大衛・維克多(David Victor),《紐約時報》(The New York Times)
 「與一般論述環境變遷的著作不同。佛里曼盡量抱持樂觀,積極尋找解決對策;全書文字淺顯、流暢,且深具說服力。」──班・麥辛泰爾(Ben Macintyre),《英國泰晤士報》(The Times)
 「美國需要像佛里曼這樣有力的倡議者,為下一波變革發聲。」──理察・蘭伯特(Richard Lambert),《英國衛報》(Gauardian)
湯馬斯.佛里曼/作者 Thomas L. Friedman
作者介紹
在全球化時代,站在全球高度上,從龐雜紛歧的全球事務中理出頭緒,為全世界人類帶來全球觀點的第一人,非佛里曼莫屬。

從報導中東地區複雜的局勢,到盱衡全球的國際事務,佛里曼一直用敏銳的記者直覺,強烈的個人文字風格,運用許多小故事,夾議夾敘,把治絲益棼的國際政治、金融市場、科技環保、宗教文化等種種議題,寫得十分淺顯易懂、引人入勝,讓每個人都可以對國際事務侃侃而談,真正參與全球化的過程。

佛里曼因為傑出的新聞報導及評論成就,拿過三座普立茲獎。他在《紐約時報》的專欄文章,同步在全球超過700多個媒體上刊登。他的《從貝魯特到耶路撒冷》(From Beirut to Jerusalem),被翻譯成27種語言,甚至還成為許多中學及大學了解中東議題的教科書。1999年出版《了解全球化》(The Lexus and the Olive Tree)被翻譯成20種語言。2005年出版《世界是平的》(The World Is Flat)被翻譯成32種語言,成為全球各地熱議話題,也讓他被《美國新聞與世界報導》(U.S. News & World Report)選為美國最佳領導人之一。2008年出版《世界又熱、又平、又擠》(Hot, Flat, and Crowded),是影響全世界最重要的探討綠色革命之作。2012年出版《我們曾經輝煌》(That used to be us)、2017年出版《謝謝你遲到了》(Thank you for being late),享譽國際社會。如今他已是一位具有影響力的意見領袖。

丘羽先、李欣容、周宜芳、許貴運、童一寧、黃孝如、楊舒琄、蔡菁芳、顧淑馨/譯者

譯者介紹 丘羽先/譯者
台灣師範大學翻譯研究所博士,現從事口筆譯教學工作。

李欣容/譯者
台灣大學中文系畢業,美國蒙特瑞國際研究學院翻譯暨口譯研究所碩士,譯有《躁鬱之心》及《巴塔哥尼亞高原上》(皆為天下文化出版)。

周宜芳/譯者
台灣大學國際企業學系畢,後負笈劍橋大學經濟學研究所。曾任職於金融業、出版業,曾任天下文化財經書系主編。現為自由譯者。

許貴運/譯者
中央大學英文系畢業,輔仁大學英文研究所畢業,英國肯特大學英國文學博士班肄業。曾擔任英文中國郵報和英文台北時報專任記者,澳洲工商辦事處和美國在台協會台北辦事處兼職翻譯,目前專職翻譯,已譯有十餘本書。

童一寧/譯者
曾任聯合報記者、中央社編輯、獨立片商、影評人,【香港01】傳媒特約作者、「全球中央」雜誌專欄作者,個人粉絲頁「家有囍事工作室」。曾主持UDNTV節目「胡聊不無聊」。著有「台灣新電影推手:明驥」(2015)。公視人生劇展「幸福牌電冰箱」編劇(2006),電影「大尾鱸鰻2」編劇(2013)。

黃孝如/譯者
政治大學哲學系畢業,曾任天下文化、遠流出版公司主編,城邦出版集團原水文化總編輯,台北書展基金會執行長。譯作有《生涯定位》、《相愛到白頭》、《世界的另一種可能》(皆為天下文化出版)、《夏日農莊》、《這輩子,你想做什麼?》等。

楊舒琄/譯者
加拿大麥基爾大學財金系學士,輔仁大學翻譯學研究所中英口筆譯組。現為自由譯者,譯有《業績是勉強出來的!》(天下文化)等。

蔡菁芳/譯者
台灣大學建築與城鄉研究所畢業,曾任專業者都市改革組織副秘書長、汗得學社研究員,現為表演藝術領域工作者。譯作有《為了我們的孩子而寫的求生手冊──七個決定未來的全球變遷趨勢》、《世界又熱又平又擠》(合譯)、《想想地球,救救自己》、《觀念地球科學2、3》(合譯)、《神奇酷地理:威力驚人的風暴》、《地圖》(合譯)。

顧淑馨/譯者
台灣大學歷史系畢業、淡江大學美國研究所碩士。曾任職中廣公司、聯合報系及美國在台協會;淡大、政大、東吳、元智大學講師。已出版譯著作七十餘本,主要有《樂在溝通》、《與成功有約》、《逆齡社會》、《季辛吉1923-1968年理想主義者》。

(按姓氏筆畫順序排列)
特別收錄
新冠病毒流行後的世界

增訂版序
當世界更熱、更平、更擠──認識氣候與能源議題的八個關鍵原則

推薦序
環境變遷已不可逆,刻不容緩馬上行動 鄭崇華(台達集團創辦人)

導 讀
世界「又熱,又平,又擠」;此刻又「失控」──對佛里曼再版做些延伸 高希均(遠見.天下文化事業群創辦人)

第一部︱我們的挑戰 第一章 花旗銀行、冰島的銀行、南極洲的冰岸,為什麼都在同一個時間崩解?
第二章 裝聾作啞的美國人
第三章 再生世代

第二部︱我們的現況 第四章 能源氣候年代的關鍵問題
第五章 複製美式生活,能源供需失衡
第六章 產油國統治全世界
第七章 失控的氣候變遷
第八章 拯救生物多樣性
第九章 能源匱乏
第十章 啟動綠能,才能從地獄到天堂

第三部︱我們要如何往前邁進?
第十一章 205種方法輕鬆救地球?
第十二章 能源互聯網打造新生活
第十三章 比大地之母還重要的利益之父
第十四章 政府是能源創新的推手
第十五章 一百萬個諾亞,一百萬艘方舟
第十六章 唯綠者生存,不綠則亡

第四部︱綠色新未來 第十七章 紅色中國能否成為綠色中國?
第十八章 有遠見的政策+有效的執行力
第十九章 現在就做,才能挽救未來

謝詞

其他人也在看