loading
cover

英美抒情詩新譯

點閱數

作者
傅正明 譯註

出版社
臺灣商務印書館

格式
PDF、EPUB

Mostly Translated with Classical Chinese Poetic Forms and Style.
沒有羈絆無法高攀純美的極致,精神凝聚才能描繪瑰偉的景象。限制反能見出大師手筆,只有法度能給我們自由。--歌德(Goethe, J.W.V.),十四行詩〈自然和藝術〉。

橫跨七個世紀以來的一○八首英美抒情詩,收藏莎士比亞、華茲華斯、拜倫、雪萊、葉慈、弗羅斯特、朗費羅、狄金森、龐德、T.S.艾略特和W. H.奧登等著名詩人精緻剔透的感官景象。譯者運用獨特的品味與想像,解開幾百年來詩中謎一般的隱喻,讓品嘗詩歌成為一種內心知識、血肉之軀的靈感變化。

譯者以獨特的格調與想像,解開幾百年來詩中謎一般的隱喻,讓品嘗詩歌成為一種內心知識、血肉之軀的靈感變化。譯作風格雜陳,各體皆備,其中少數標明律絕和詞牌的譯作,謹守唐宋詩詞格律,並大致與原文逐行對照。

「借用英國詩人鄧約翰(John Donne)〈跳蚤〉(The Flea)的奇喻(conceit)來說,翻譯家就像一隻跳蚤,看到了兩種文化,先叮『你』後叮『他』,然後在自己的肚子裡搞名堂,混合兩者的血液,鋪開一張鴛鴦床。……譯者可比喻為一隻鸚鵡,又不是鸚鵡,既是鸚鵡本身又玩鸚鵡的主人……,對原詩的深層結構或神韻的把握與轉換,必須用心,甚至要嘔心瀝血才能創造性的傳情達意……。」--傅正明


傅正明
湖南邵陽人,現居瑞典,1988年畢業於北京大學中文系文藝學專業,獲文學碩士學位,主要著作有論著《在波蘭的廢墟上--辛波絲卡的詩歌藝術與文化傳統》(文化藝術出版社,1998年),《黑暗詩人--黃翔和他的多彩世界》(柯捷出版社,2003年),《百年桂冠 -- 諾貝爾文學獎世紀評說》(允晨文化,2004年),《詩從雪域來》(允晨文化,2006年)。

目 錄
推薦序 ─ 2
前 言 ─ 7
傑弗雷‧喬叟
001.特羅勒斯情歌 ─ 3
菲力普‧錫德尼
002.當造化創造她的傑作 ─ 7
艾德蒙‧斯賓塞
003. 我們在世界大舞臺演戲 ─ 9
威廉‧莎士比亞
004. 人性自然的一觸,世人都來套近乎
─ 11
005.十四行詩.一
人類有良種,菁英求繁衍 ─ 13
006.十四行詩.十八
問君何所似,可否比春日? ─ 15
007.十四行詩.二十
造化大手筆,為君繪容顏 ─ 17
008.十四行詩.六十六
萬事令人煩惱,不如一死了之
─ 19
009.十四行詩.一二七
往古之時黑色豈能作風流
─ 21
鄧約翰
010.良晨 ─ 23
011.跳蚤 ─ 27
本‧瓊生
012.回聲之歌 ─ 31
013.高貴品格 ─ 33
羅伯特‧赫里克
014.勸女及時采薔薇 ─ 35
理查‧拉夫羅斯
015.獄中致阿爾西亞 ─ 37
亞伯拉罕‧考利
016.燕子 虞美人 ─ 41
約翰‧密爾頓
017.光之殤 ─ 43
018.利西達 ─ 45
亞歷山大‧蒲伯
019. 太空何靈異,難攀此華榮 ─ 65
托瑪斯‧格雷
020.鄉村墓園哀歌 ─ 67
威廉‧布萊克
021.羊羔 ─ 83
022.老虎 ─ 87
023.一株毒樹 ─ 91
羅伯特‧彭斯
024. 友誼偽裝之愛 憶江南(雙調)二首 ─ 93
025. 美后菲莉絲之歌 ─ 95
塞繆爾‧羅傑斯
026.睡美人 ─ 99
威廉‧華茲華斯
027.她幽居於鄉野之間 ─ 101
028.致蝴蝶.之一 天香 ─ 103
029.致蝴蝶.之二 聲聲慢 ─ 105
030.詠水仙 ─ 107
賽繆爾‧泰勒‧柯爾律治
031.忽必烈汗 ─ 111
032.詩律啟蒙: 示兒 ─ 117
喬治‧戈登‧拜倫
033.希臘的見證 ─ 119
034.她步入美 ─ 127
035. 星辰山岳,悄然寂滅? 少年游 ─ 129
珀西‧比希‧雪萊
036.一八一九年的英格蘭 ─ 131
037.西風頌 ─ 133
038.哀歌 ─ 143
039.音樂輕柔曲散時 七絕二首 ─ 145
040.世界游子 ─ 147
約翰‧濟慈
041.美女薄情仙 添字畫堂春六首 ─ 149
042.憂鬱頌 ─ 155
043.致秋君 ─ 159
威廉‧豪易特
044.離燕 河傳 ─ 163
托馬斯‧胡德
045.水娘 西江月三首 ─ 165
拉爾夫‧沃爾多‧愛默生
046.紫杜鵑 ─ 169
047.康科特讚歌 ─ 171
048.辯白 ─ 175
伊莉莎白‧芭蕾特‧勃朗寧
049.希倫‧包爾斯的希臘奴隸 ─ 179
050.靈魂的表現 ─ 181
亨利‧沃茲沃恩‧朗費羅
051. 人生禮贊 ─ 183
052.橋 巫山一斷雲七首 ─ 187
053.〈伊芳吉琳〉序曲 玉蝴蝶慢二首 ─ 195
054.神的正義 ─ 199
愛德格‧愛倫‧坡
055.鐘鈴 ─ 201
阿爾弗雷德‧丁尼生
056.滴滴無端淚 ─ 213
057.雄鷹 攤破浣溪沙 ─ 217
058.海鷂 ─ 219
威廉‧梅克比斯‧薩克萊
059.一個悲劇故事 ─ 221
羅伯特‧勃朗寧
060.海外鄉思 ─ 225
亨利‧戴維‧梭羅
061. 麥田上 鵲橋仙 ─ 228
062.煙 ─ 231
063.月亮 ─ 233
瓦爾特‧惠特曼
064.明朗的子夜 ─ 235
艾內斯特‧鐘斯
065.鐵窗吟 ─ 237
麥修‧阿諾德
066.多佛海灘 ─ 239
067.安魂曲 ─ 243
068.菲洛美拉 ─ 245
但丁‧加百列‧羅塞蒂
069.閃光 ─ 249
070.維納斯‧心靈的轉化者 ─ 251
克莉絲蒂娜‧喬治娜‧羅塞蒂
071.寒意吟 八六子 ─ 253
艾密莉‧狄金森
072.希望 漁歌子三首 ─ 255
073.戰場 搗練子 ─ 257
074.細品味,此酒無人釀 ─ 259
075.快哉長夜濃睡 ─ 261
阿爾加儂‧查理斯‧斯溫伯恩
076.伉儷 ─ 263
埃瑪‧拉扎勒斯
077.自由女神塑像 ─ 269
阿爾福雷德‧愛德華‧豪斯曼
078.柏枝壓霜雪 ─ 271
喬治‧桑塔耶納
079.給 W.P. ─ 275
魯德亞德‧吉卜林
080.白人的負擔 ─ 281
081.藍玫瑰 ─ 287
威廉‧巴特勒‧葉慈
082.牧神的祭司 ─ 289
威廉‧卡洛斯‧威廉斯
096.鶇鳥 ─ 317
薩拉‧悌絲黛爾
097.墓志銘 ─ 319
伊茲拉‧龐德
098.伊昂妮離世的漫長一年 ─ 321
099. 秋:給道松─反其意而用之 玉蝴蝶慢 ─ 323
100.墓誌銘 ─ 325
托瑪斯‧斯特恩斯‧艾略特
101.歇斯底里 ─ 327
102.午夜陡起狂風 ─ 329
維斯坦‧休‧奧登
103.誘鳥 ─ 331
104.當所有的新聞媒介 ─ 335
105.一個暴君的墓志銘 ─ 337
狄蘭‧托瑪斯
106. 引爆花朵的綠色導火索的力
─ 339
格溫多林‧布魯克斯
107.戰後鋼琴 ─ 343
108.良師 ─ 345
譯註 ─ 346
參考文獻 ─ 413