李琴峰芥川獎得獎作 6月出中文版

李琴峰去年成為史上首位台籍芥川獎作家。攝影/稻垣純也 圖/聯合文學提供
李琴峰去年成為史上首位台籍芥川獎作家。攝影/稻垣純也 圖/聯合文學提供

旅日作家去年憑小說「彼岸花盛開之島」摘下芥川獎,被媒體形容為「史上第一位台籍芥川獎作家」。該書六月將由聯合文學出版中文版,由李琴峰親自翻譯。李琴峰受訪說,她對於用國籍分類作家並不適應,「分類可以快速理解世界,但也可能成為一種暴力」,這也成為她小說創作探討的永恆主題。

李琴峰是筆名,「琴」是日文發音「Koto」、「峰」取自中國古典詩詞,光筆名便呈現作者交融不同文化的特質。

李琴峰在「彼岸花盛開之島」自創三種,混雜中文、日文和琉球語、台語。李琴峰說,她希望透過語言的實驗讓讀者思考語言的本質,不能期待語言保持「純淨的狀態」。如目前仍在宜蘭使用的宜蘭克里奧爾語(寒溪語),便混雜了原民語、日語和漢語。

「彼岸花盛開之島」和李琴峰的前幾部小說「獨舞」、「倒數五秒月牙」題材迥異,唯一相同是拆解各種標籤的企圖—語言的、性別的、國籍的。李琴峰說,標籤和分類,是她創作以來持續探討的議題,「分類可以快速理解世界,但也可能成為一種暴力」。她希望透過文學讓讀者意識標籤的存在、面對它;至於是要接受或抗拒、拆解或不拆解,「小說家提供的是提問而非解答,提供解答應該是政治家的責任。」

「彼岸花盛開之島」獲獎時還未翻成中文。有台灣讀者認為這座小島是遍開彼岸花的馬祖、也有人認為是暗喻台灣。李琴峰透露,書中小島靈感來自丹麥首都哥本哈根內的克莉絲蒂安尼亞自由城、歷史取材自琉球王國,而小島的位置和形狀明顯脫胎自日本最西端的與那國島,距離宜蘭蘇澳僅一百多公里。

李琴峰生於台灣,十五歲自習日文,同時嘗試以中文創作小說。二○一三年自台大文學院畢業後赴日求學,二○一五年早稻田大學日語教育研究所碩士課程畢業。她自承用日文寫作是一個巧合,畢業後嘗試用日語完成小說「獨舞」,意外獲得日本群像新人文學獎後,決定走向創作之路。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
李琴峰 語言 日本

逛書店

延伸閱讀

駁二荷蘭藝術家拼貼近萬張「台味街拍」 呈現台灣路上觀察

【抽獎】乾隆皇是個奶茶控?清代皇帝琺瑯碗你最愛哪一個?

高美館X泰德美術館鉅獻《瞬間-穿越繪畫與攝影之旅》5/25早鳥票搶票、6/29大師原畫開展

北美館「開放網絡計畫」挑戰虛擬載體創作能量與實體想像

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。