為孩子而寫的童詩集──日本最具代表性藝術家竹九夢二作品首度在台出版

(圖/竹久夢二繪畫,小麥田提供)
(圖/竹久夢二繪畫,小麥田提供)

本書原為「大正浪漫」代言人竹久夢二為兒子創作的童詩集《歌時計》,書名原意指用音樂報時的時鐘,正如韻律簡單有節奏的詩歌,是最適合陪伴孩子成長的樂曲。書中收錄六十一首詩,重新設計版面與潤飾文字,以最能突顯夢二魅力、適合當代讀者閱讀的方式呈現。讓我們跟著書中的人物一同開懷與冒險,帶著夢二的童心,也在真實世界中感受生命各式各樣的趣味與祕密。(編按)

文/夏夏(作家)

給住在夢二和你心中的孩子

2021年,王文萱老師出版《竹久夢二 TAKEHISA YUMEJI:日本大正浪漫代言人與形塑日系美學的「夢二式藝術」》,可謂臺灣第一本有系統介紹竹久夢二生平與作品的專書,同時也再次掀起一波夢二風潮,至今熱度仍未減。

逛書店

在書中,王細細梳理夢二的作品種類。其中讓人眼睛為之一亮的是,以摩登美女圖備受大眾喜愛的夢二,竟也創作不少童詩與童話,並且伴隨數量不少的兒童插畫。

夢二的童詩與童話在臺並無譯本,若因此而遺漏深入人心的創作者生涯中部分重要的作品,實為可惜。王研究竹久夢二取得日本京都大學博士學位,同時也是兩位可愛孩童的母親,將夢二寫給孩子的作品介紹給臺灣的大家,實在是最好的人選。我亦有幸藉由這本書的工作,更加了解夢二,以及有機會與王就夢二的文字深入交流。

這本書工作編配起初便有高度默契,由王負責初步稿件蒐集、插圖與翻譯,我接手將文字潤飾、選詩與編排,再一同挑選合適的插圖編配在稿件中,讓孩子在閱讀時增添更多樂趣,也讓喜愛夢二的大人們享受其中的童趣。

原著《歌時計》中篇章數量頗多,考慮到讀者舒適的閱讀量與節奏感,版面安排上的調配,因此略作刪減。

其中被刪減的詩作多半因時代背景的差異,當中有些生活習慣、用語會讓今日的讀者感到困惑,無法流暢地融入,於是首先刪除。其次,當中亦有部分提到人名,在翻譯上會失真,因此忍痛割愛。還有一些作品內容憂鬱哀愁,為不要使孩子被這份無來由的悲傷影響,或是無法理解,更為了保留整本書的童趣,也刪減其中的少數。其餘的作品則全數留下來,讓讀者能完整讀到。

在順序編排上,由於夢二在原著中提及後面幾篇篇幅較長的作品是翻譯自國外刊物,這部分便依照原書安排的順序不做更動。其餘短詩則以主題相近、彼此呼應等方式編排在同一頁。也希望因著這樣的安排,能讓書中保留更多完整頁面呈現夢二的圖畫。

此外,在翻譯過程中發現夢二使用不少語尾助詞,讀來顯得語氣輕鬆生動。不過若按照原文翻譯,部分句子以「呢」做結尾,卻並非問句。經由王的講解才知道,日文當中沒有所謂問句的語尾助詞,但為了避免讀者感到困惑,這部分便替換成相近的助詞,仍不失夢二寫作的原意。

原文當中使用到的標點符號,也是我們在工作期間關注的部分。為了使翻譯更接近原作,和王在這部分做了多次討論,我們幾度重新確認原文,將句子調整成最適當的呈現方式。例如〈蜘蛛〉一詩,傑克指的是坐在樹下享用點心的孩子,好巧不巧樹上的蜘蛛掉下來,孩子以為是葡萄乾,結果「正想拿起來吃的時候/葡萄乾長出手腳爬走了。」這是一首像謎語的詩,夢二並未直言長出手腳的葡萄乾是蜘蛛,而是留給大家去聯想,甚至需要搭配插圖來閱讀。

又或者是原文句子當中重複與省略的主詞,若如實翻譯,讀來會累贅或混淆,這部分也做些微更動。

至於〈夏天的開始〉、〈春草〉兩詩,夢二在部分句子當中用押韻來創作韻律感,選擇翻譯的用詞上,也特別配合這部分的安排。

〈打呵欠〉一詩中,「在一個叫做『無』的小小的房子裡」,貫穿整首詩的「無」是指沒有,若直譯成「沒有」會更好理解。但原文的日文是「mu」,夢二藉用嘴巴閉起來時發出的音來完成這首詩的意象,創造出結局的驚喜。為更貼近這個想法,經討論後,中文譯本採用「無」字來表現。

在《歌時計》中,夢二用文字勾勒出一幅幅明快、清新且幽默的世界。與其說那是屬於孩童的世界,不如說是屬於夢二心中的孩子所想像的世界。在那裡,動物和人類無論是否能夠使用言語溝通,都能有著真切情感的交流,這是孩子們多麼盼望的啊。動物們甚至能代替孩子前往遠方國度旅行,帶回來不可思議的見聞、有趣的經歷,滿足孩子的好奇心。

夢二也大量用文字描繪出屬於鄉村的樸實景致,將屬於花朵、鳥兒、樹木、風和雨的模樣,用如同他畫筆下看似樸拙實則精準的觀察捕捉成文字,甚至從單單文字的閱讀,都能召喚出人們腦海中無窮的想像。

書名:《小黑貓:竹久夢二《歌時計》童詩選》
作者:竹久夢二
譯者: 王文萱,夏夏
出版社:小麥田出版/城邦文化
出版時間:2025年11月29日

同時,在夢二的時代,是日本社會與西方文化相互激盪的時期,現代化的城市散發吸引人的繁華景色,在詩作中我們也能窺見一二。

而在整理這些文字時,更讓我感動的是,夢二將孩子天真與快樂的模樣、貪玩與傷心的模樣、害怕與勇敢的模樣都寫了下來,相信這些都能再再喚起我們每個人心中的孩子,與夢二心中的孩童在文字中一塊兒玩耍、探索,甚至貪婪地作著美夢吧。

而如果你是陪伴孩子閱讀的家長,建議不妨多唸幾次給孩子聽。學齡前的孩子雖然還不識字,但也因此他們的耳朵是最好的接收器,只要重複唸上幾次,這些短短的詩就會進入他們的耳朵裡,在單純的小腦袋裡想像出有著更多細節的景象,伴隨著他們走路、洗澡、吃飯和等待的各種時刻。儘管孩子沒辦法一時半刻便完全理解,但是在每一個瞬間,當詩中的景色出現在眼前時,他們會自然而然將所聽過的與眼前所見到的連結在一塊兒,這也是深化孩子感受力的最好方法。

最後,由於這本書的內容包羅萬象,夢二親自為我們示範創作的靈感來源俯拾皆是,悲傷的、好笑的、平靜地和熱鬧的,生活中的大小事情都能作為創作的題材。當我們跟著詩中的人物一同開懷與冒險時,別忘了也帶著這份夢二的童心,走入真實世界中感受那各式各樣的趣味與秘密。

●本文摘選自之《小黑貓:竹久夢二《歌時計》童詩選》。

加入 琅琅悅讀 Google News 按下追蹤,精選好文不漏接!
小麥田出版 日本 兒童文學 青少年 橋梁書 出版風向球

延伸閱讀

當新世界撼動舊信仰──美洲生物的起源之爭,16世紀科學家對物種遷徙想像

不再害怕變老!在生活中融入新習慣,妥善安排養生健康日常

酒店裡的真實人生:在陪伴與孤獨之間,她們是無數人深夜的情緒出口

你的名字被多少人認識,將直接決定在未來能迎來好運的機率高低

猜你喜歡

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。